রবার্ট বার্নসের ১০টি বিখ্যাত কবিতা ও গান
(বাংলা অনুবাদ)
রবার্ট বার্নস (১৭৫৯–১৭৯৬) স্কটল্যান্ডের জাতীয় কবি। তিনি স্কটস ভাষায় লিখে লোকগীতি, প্রেম, প্রকৃতি, সামাজিক সমতা ও স্কটিশ পরিচয়কে জীবন্ত করে তুলেছিলেন। তিনি রোমান্টিক যুগের অন্যতম পথিকৃৎ এবং বিশ্বের অন্যতম জনপ্রিয় কবি। তাঁর অনেক কবিতা আজও গান হিসেবে গাওয়া হয়।
১. A Red, Red Rose
Robert Burns
(লাল, লাল গোলাপ)
ও আমার প্রেমিকা লাল, লাল গোলাপের মতো,
যা জুন মাসে নতুন করে ফুটেছে।
ও আমার প্রেমিকা সুরের মতো,
যা মধুরভাবে বাজানো হয়েছে।
তুমি আমার প্রেমিকা, যতদিন সমুদ্র শুকায় না,
যতদিন পাথর গলে না,
যতদিন জীবন থাকে, আমি তোমাকে ভালোবাসব,
যদিও তোমার কাছ থেকে দূরে যেতে হয়।
বিদায়, আমার একমাত্র প্রেম!
বিদায়, আমার একমাত্র প্রেম!
আমি ফিরে আসব, যদিও দশ হাজার মাইল দূরে যাই,
তবু আমি ফিরে আসব তোমার কাছে।
২. To a Mouse
Robert Burns
(একটি ইঁদুরের প্রতি)
ছোট্ট, চকচকে, কুঁকড়ে যাওয়া, ভয়ার্ত প্রাণী,
ওহে, তুমি কী ভয় পাচ্ছ?
আমি তোমার জীবন নষ্ট করতে চাই না,
আমি শুধু তোমার বাসা ভেঙে দিয়েছি।
তুমি যখন শীতের জন্য খাবার জমা করছিলে,
আমি তোমার ঘর ভেঙে দিয়েছি।
কিন্তু তুমি কি জানো, মানুষের পরিকল্পনাও
প্রায়ই ব্যর্থ হয়?
সবচেয়ে সুন্দর পরিকল্পনা —
ইঁদুরের আর মানুষের —
প্রায়ই ভেঙে যায়,
আর আমরা শুধু দুঃখ আর আশা নিয়ে থাকি।
৩. Auld Lang Syne
Robert Burns
(পুরনো দিনের কথা)
পুরনো বন্ধুত্ব কি ভুলে যাবে,
আর কখনও মনে করবে না?
পুরনো বন্ধুত্ব কি ভুলে যাবে,
আর পুরনো দিনের কথা?
পুরনো দিনের কথা, আমার প্রিয়,
পুরনো দিনের কথা,
আমরা পান করে শপথ করব,
পুরনো দিনের কথা।
আমরা দুজন একসঙ্গে পাহাড়ে উঠেছি,
আর নদীর ধারে খেলেছি।
কিন্তু সমুদ্র আমাদের আলাদা করে দিয়েছে,
তবু পুরনো দিনের কথা ভুলব না।
পুরনো দিনের কথা, আমার প্রিয়…
৪. To a Louse
Robert Burns
(একটি উকুনের প্রতি)
ওহে উকুন! তুমি কী সাহস করে
একজন ভদ্রমহিলার টুপির উপর বসেছ?
তুমি কি জানো না যে তুমি একজন অভদ্র?
তুমি কি জানো না যে তুমি দেখা যাচ্ছ?
যদি কোনো শক্তি আমাদের দিত
নিজেকে অন্যের চোখে দেখার ক্ষমতা,
তাহলে আমরা অনেক ভুল থেকে বাঁচতাম,
আর অনেক অহংকার কমে যেত।
৫. Scots Wha Hae
Robert Burns
(স্কটস যারা রক্ত দিয়েছে)
স্কটস যারা ওয়ালেসের সাথে রক্ত দিয়েছে,
স্কটস যারা ব্রুসের সাথে লড়াই করেছে,
এসো এখন, তোমাদের স্বাধীনতার জন্য লড়ো,
এসো এখন, তোমাদের দেশের জন্য মরো!
যারা ইংরেজের শৃঙ্খল মেনে নেয়,
যারা স্বাধীনতার জন্য লড়তে ভয় পায়,
তারা কাপুরুষ, তারা দাস।
এসো, স্বাধীনতার জন্য লড়ো!
৬. The Banks o’ Doon
Robert Burns
(ডুন নদীর তীর)
তোমরা ডুন নদীর সুন্দর তীর,
তোমরা সবুজ ঘাসের মাঠ,
তোমরা সুন্দর ফুলের বাগান —
আমি তোমাদের কাছে বিদায় নিচ্ছি।
আমার প্রেমিকা চলে গেছে,
আমার হৃদয় ভেঙে গেছে।
আমি আর কখনও তোমাদের তীরে হাঁটব না,
আমি আর কখনও তোমাদের ফুল দেখব না।
৭. Ae Fond Kiss
Robert Burns
(একটি আদরের চুমু)
একটি আদরের চুমু, আর আমরা আলাদা হয়ে যাব।
একটি বিদায় চুমু, আর চিরকালের জন্য বিদায়।
যদি আমি তোমাকে আবার দেখতে পাই,
তাহলে আমার হৃদয় আবার জীবন্ত হয়ে উঠবে।
কিন্তু যদি আমি তোমাকে আর না দেখি,
তাহলে আমার হৃদয় চিরকাল তোমার জন্য কাঁদবে।
একটি আদরের চুমু, আর বিদায়…
৮. John Anderson, My Jo
Robert Burns
(জন অ্যান্ডারসন, আমার প্রিয়)
জন অ্যান্ডারসন, আমার প্রিয়,
যখন আমরা প্রথম দেখা করেছিলাম,
তোমার মাথায় ছিল কালো চুল,
আর তোমার গাল ছিল গোলাপি।
এখন তোমার মাথায় সাদা চুল,
আর তোমার গালে ভাঁজ পড়েছে।
কিন্তু আমি তোমাকে এখনও ভালোবাসি,
যেমন প্রথম দিন ভালোবাসতাম।
যখন আমরা দুজন একসঙ্গে বুড়ো হয়ে যাব,
আমরা একসঙ্গে হাত ধরে হাঁটব।
আর যখন মৃত্যু আমাদের ডাকবে,
আমরা একসঙ্গে শুয়ে থাকব।
৯. Is There for Honest Poverty
(A Man’s a Man for A’ That)
Robert Burns
(সৎ দারিদ্র্যের জন্য কি আছে)
সৎ দারিদ্র্যের জন্য কি আছে
যে মানুষকে ছোট করে?
যে মানুষ তার কাজ করে,
সে-ই সত্যিকারের মানুষ।
যে মানুষ তার কাজ করে,
সে-ই রাজার চেয়েও বড়।
যে মানুষ তার কাজ করে,
সে-ই ঈশ্বরের চোখে সমান।
তাহলে আসুন, আমরা সবাই হাত মিলাই,
আর বলি — “একজন মানুষ সবার জন্য মানুষ!”
১০. My Heart’s in the Highlands
Robert Burns
(আমার হৃদয় উচ্চভূমিতে)
আমার হৃদয় উচ্চভূমিতে,
আমার হৃদয় এখানে নেই।
আমার হৃদয় উচ্চভূমিতে,
যেখানে হরিণ দৌড়ায়, যেখানে হাঁস উড়ে।
আমি ফিরে যাব উচ্চভূমিতে,
যেখানে আমার বাড়ি, যেখানে আমার প্রিয়।
আমার হৃদয় উচ্চভূমিতে,
চিরকাল উচ্চভূমিতে।
রবার্ট বার্নস (Robert Burns, ১৭৫৯–১৭৯৬)
স্কটল্যান্ডের জাতীয় কবি, লোকসংগীতের পথিকৃৎ ও রোমান্টিক যুগের অন্যতম প্রধান কণ্ঠস্বর
রবার্ট বার্নস স্কটল্যান্ডের সবচেয়ে প্রিয় ও সম্মানিত কবি। তিনি শুধু কবিতা লেখেননি — তিনি স্কটিশ ভাষা, লোকগীতি, সংস্কৃতি ও জাতীয় পরিচয়কে বিশ্বের দরবারে তুলে ধরেছিলেন। তাঁর কবিতায় প্রেম, প্রকৃতি, হাসি-কান্না, সামাজিক অসমতা ও স্বাধীনতার আকাঙ্ক্ষা মিশে আছে। আজও ২৫ জানুয়ারি “বার্নস নাইট” (Burns Supper) সারা বিশ্বে পালিত হয় তাঁর জন্মদিন উপলক্ষে।
জন্ম ও শৈশব: খামারের কঠিন জীবন
১৭৫৯ সালের ২৫ জানুয়ারি আয়ারশায়ারের অ্যালোয়ে গ্রামে রবার্ট বার্নস জন্মগ্রহণ করেন। তাঁর বাবা উইলিয়াম বার্নেস ছিলেন একজন দরিদ্র কৃষক। মা অ্যাগনেস ব্রাউন ছিলেন স্কটিশ লোকগীতির ভাণ্ডার — তিনি ছেলেকে শৈশব থেকেই স্কটিশ ব্যালাড ও গান শোনাতেন।
পরিবারটি অত্যন্ত দরিদ্র ছিল। রবার্ট মাত্র সাত বছর বয়স থেকে খামারে কাজ করতে শুরু করেন। তিনি লাঙল চালাতেন, ফসল কাটতেন, পাথর সরাতেন। এই কঠিন শ্রম তাঁর শরীরকে দুর্বল করে দেয়, কিন্তু তাঁর মনে কল্পনা ও কবিতার বীজ বপন করে।
বার্নসের আনুষ্ঠানিক শিক্ষা খুবই সীমিত ছিল। তবে তিনি নিজে নিজে পড়াশোনা করতেন। শেক্সপিয়ার, মিল্টন, পোপ, অ্যাডিসন — এইসব লেখক তাঁকে প্রভাবিত করেন। সবচেয়ে বড় প্রভাব ছিল তাঁর মায়ের গাওয়া স্কটিশ লোকগীতি।
প্রথম কবিতা ও প্রেমের গল্প
কৈশোরেই বার্নস কবিতা লিখতে শুরু করেন। তাঁর প্রথম কবিতাগুলো ছিল স্কটস ভাষায় — সাধারণ মানুষের ভাষায়। ১৭৮৬ সালে তিনি তাঁর প্রথম বই Poems, Chiefly in the Scottish Dialect (কিলমারনক সংস্করণ) প্রকাশ করেন। বইটি অবিশ্বাস্য সাফল্য পায়।
এই সময় তাঁর জীবনে একাধিক প্রেমের সম্পর্ক ছিল। জিন আর্মারের সঙ্গে তাঁর সম্পর্ক সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ। জিনের সঙ্গে তাঁর দুটি সন্তান হয়েছিল (যমজ)। পরে ১৭৮৮ সালে তাঁরা আনুষ্ঠানিকভাবে বিয়ে করেন। বার্নসের আরও কয়েকটি অবৈধ সন্তান ছিল। তিনি ছিলেন আবেগপ্রবণ ও রোমান্টিক — প্রেম তাঁর কবিতার অন্যতম প্রধান থিম।
কিলমারনক সংস্করণ ও এডিনবার্গের সাফল্য
কিলমারনক সংস্করণে “To a Mouse”, “The Cotter’s Saturday Night”, “Address to the Deil” প্রভৃতি কবিতা ছিল। বইটি স্কটল্যান্ডজুড়ে আলোড়ন তুলেছিল।
১৭৮৭ সালে বার্নস এডিনবার্গে যান। সেখানে তিনি অভিজাত সমাজের তারকা হয়ে ওঠেন। তাঁর দ্বিতীয় সংস্করণ (এডিনবার্গ এডিশন) প্রকাশিত হয়। তিনি স্কটল্যান্ডের অভিজাত, বুদ্ধিজীবী ও মহিলাদের মন জয় করেন। কিন্তু এই সাফল্য তাঁকে আর্থিকভাবে স্বাধীন করতে পারেনি।
লোকসংগীত সংগ্রহ ও সংরক্ষণ
বার্নসের সবচেয়ে বড় অবদান হলো স্কটিশ লোকসংগীত সংগ্রহ ও সংরক্ষণ। তিনি The Scots Musical Museum এবং জেমস জনসনের সংকলনে শতাধিক গান সংগ্রহ, সম্পাদনা ও নতুন করে লেখেন।
“Auld Lang Syne”, “A Red, Red Rose”, “Ae Fond Kiss”, “My Heart’s in the Highlands” — এইসব অমর গান তাঁর হাত দিয়ে নতুন রূপ পায়। তিনি বিশ্বাস করতেন, স্কটিশ সংস্কৃতি রক্ষা করতে হলে তার লোকগীতি রক্ষা করতে হবে।
প্রধান রচনা ও থিম
বার্নসের কবিতায় তিনটি প্রধান থিম দেখা যায়:
- প্রেম ও আবেগ: “A Red, Red Rose”, “Ae Fond Kiss”, “John Anderson, My Jo”
- প্রকৃতি ও মানুষের দুর্বলতা: “To a Mouse” (যেখানে বিখ্যাত লাইন — “The best laid schemes o’ Mice an’ Men / Gang aft agley”)
- সামাজিক সমতা ও বিদ্রোহ: “Is There for Honest Poverty” (A Man’s a Man for A’ That) — যেখানে তিনি বলেন, “The rank is but the guinea’s stamp, / The man’s the gowd for a’ that.”
তাঁর দীর্ঘ কবিতা “Tam o’ Shanter” (১৭৯০) স্কটিশ লোককথা ও অতিপ্রাকৃতিক উপাদানের অসাধারণ মিশ্রণ। এতে একজন মাতাল কৃষকের রাতের অভিযান ও যাদুকরী নারীদের নাচের বর্ণনা আছে — হাস্যরস, ভয় ও কবিতার অপূর্ব সমন্বয়।
রাজনৈতিক দৃষ্টিভঙ্গি ও সামাজিক সমালোচনা
বার্নস ছিলেন উদারনৈতিক ও প্রগতিশীল। তিনি ফরাসি বিপ্লবকে সমর্থন করেছিলেন। তাঁর কবিতায় অভিজাত শ্রেণি, গির্জার ভণ্ডামি ও সামাজিক অসমতার তীব্র সমালোচনা আছে। “A Man’s a Man for A’ That” আজও বিশ্বজুড়ে সমতার প্রতীক হিসেবে গাওয়া হয়।
শেষ বছর, অসুস্থতা ও মৃত্যু
১৭৯১ সালে বার্নস ডামফ্রিসে চলে যান এবং এক্সাইজ অফিসার (ট্যাক্স কালেক্টর) হিসেবে চাকরি নেন। এই চাকরি তাঁকে আর্থিকভাবে কিছুটা স্থিতিশীলতা দেয়, কিন্তু তাঁর স্বাস্থ্য ভেঙে পড়ে।
১৭৯৬ সালের জুলাই মাসে মাত্র ৩৭ বছর বয়সে তিনি হৃদরোগে মারা যান। মৃত্যুর আগে তিনি জিন আর্মারকে বলেছিলেন, “আমি তোমার জন্য সবচেয়ে ভালো কবিতা লিখতে পারিনি।” তাঁকে ডামফ্রিসে সমাহিত করা হয়।
উত্তরাধিকার: চিরকালীন জাতীয় কবি
জীবদ্দশায় বার্নস আংশিক স্বীকৃতি পেলেও মৃত্যুর পর তিনি স্কটল্যান্ডের জাতীয় প্রতীক হয়ে ওঠেন। ১৯শ শতাব্দীতে তাঁর কবিতা ও গান স্কটিশ পরিচয়ের অবিচ্ছেদ্য অংশ হয়ে যায়।
আজ তাঁর “Auld Lang Syne” বিশ্বজুড়ে নববর্ষের গান হিসেবে গাওয়া হয়। “Tam o’ Shanter”, “To a Mouse”, “A Red, Red Rose” — এইসব কবিতা ইংরেজি সাহিত্যের অমর সম্পদ। তিনি দেখিয়েছেন যে সাধারণ মানুষের ভাষায়ও মহৎ কবিতা লেখা যায়।
রবার্ট বার্নস ছিলেন স্কটল্যান্ডের আত্মা — হাসি, দুঃখ, প্রেম, বিদ্রোহ ও স্বাধীনতার প্রতীক। তিনি প্রমাণ করেছেন যে কবিতা শুধু অভিজাতদের জন্য নয়, সাধারণ মানুষের জন্যও।